Ночной Гость

Кэри замерла перед закрытой дверью. Но теперь голоса затихли, как будто говорившие перешли в другую комнату.

О чем они спорили? Кто эта женщина? Может быть, призрак?

Затем Кэри услышала, что кто-то приближается к двери. Она развернулась и снова бросилась бежать. И долго еще блуждала по коридору в поисках своей комнаты, размышляя о таинственной женщине, о споре и обо всех этих непонятных происшествиях.

Однако девушка понимала, что теперь ей точно не заснуть. Необходимо было выплеснуть на кого-ни­будь все свои страхи и подозрения. И для этого она выбрала Джен.

Кэри миновала собственную комнату и дважды по­стучала в дверь подруги, сначала тихо, потом громче. После второго стука Джен открыла. Оказывается, она даже еще и не ложилась — на ней были все те же джинсы и свитер.

— Что случилось, Кэри? — спросила брюнетка, пропуская подругу в комнату.

В ней вовсю полыхал свет. На застеленной кровати валялись книги и журналы.

— Призрак! — выпалила Кэри. — Кажется, я слышала его голос. Он звал меня.

Джен совсем не удивилась. Только освободила место для подруги на краешке кровати и попросила её рассказать все по порядку.

— Нам нужно немедленно сматываться отсюда, — закончила Кэри свою историю. — Надо поскорее бежать домой.

— Нет, нельзя. Это же так захватывающе, — возразила Джен и потянула подругу за руку в коридор. — Пойдем. Нужно выяснить, где появляется привидение.

Кэри почувствовала, как на нее внезапно накатил страх и навалилась жуткая усталость. Ей не хотелось возвращаться в темный коридор и разыскивать там привидения. На эту ночь и так хватало таинственных происшествий.

— Небось, уже часа три, — зевнула она. — Лучше попробуем заснуть. — Затем взялась за ручку своей двери и тут же отдернула ладонь. — Ой! Да она липкая!

— Дай-ка взглянуть, — прошептала Джен и принялась изучать ручку при свете тусклых лампочек. Потрогала ее, поднесла пальцы к глазам. — Действительно, — пробормотала она, и лицо ее расплылось в довольной улыбке.

— Что там такое? — спросила Кэри.

— Она и вправду липкая. Это какая-то разновидность эктоплазмы. Когда призраки материализуются, они всегда оставляют подобные следы.

— Как в «Охотниках за привидениями»? — уточнила подруга.

— Точно. — Джен приблизилась к ней. — Только теперь это уже не кино.

Утро выдалось прекрасным, слегка прохладным. Яркий солнечный свет заливал столовую через широкое окно, выходящее на бухту. Небо было ровного голубого цвета, словно его нарисовали одним движением кисти.

За завтраком, состоящим из оладьев с черникой, девчонки рассказали ребятам о своих ночных открытиях.

— Значит, ты тоже поверила во все это? — спросил Эрик у Кэри, слегка морщась.



— Я верю в то, что слышала своими ушами, — ответила та твердо. — И ни во что другое.

— Может, ты слышала, как Саймон спорил с поварихой? — предположил Крейг.

— Невозможно, — покачала головой Кэри. — Разве не помните? Он сказал, что повариха приедет лишь в пятницу.

— И поэтому пикник для нас готовил Мартин, — добавила Джен. — А эта женщина, наверное, тоже привидение. Может быть, они с Саймоном любят друг друга. Любят уже сотню лет. Возможно, он действительно вампир, а женщина...

Но прежде чем она успела закончить свою мысль, появился Мартин, как всегда неприветливый. В ру­ках он сжимал коробку с инструментами.

— Готовы приступить к работе? — спросил слуга, обводя рукой помещение.

— Мартин, в отеле есть женщина? — поинтересовалась Кэри.

Вопрос застал слугу врасплох. Он вздрогнул словно от увесистой оплеухи. Однако почти сразу же сумел справиться с собой и лицо его приобрело прежнее выражение.

— Нет, — ответил Мартин безразличным тоном. — Тут нет женщин.

— Может быть, Саймон принимал гостя? Точнее, гостью?

Слуга пристально посмотрел на блондинку:

— В комнате Саймона нет женщин. С тех пор, как умерла Грета, его жена.

Он поставил коробку посреди комнаты. Девушки переглянулись. Но возразить обеим было нечего. Оставалось только приняться за работу.

— Начинайте вот отсюда, — показал Мартин, снимая большую, закрывающую добрую половину стены картину, на которой был изображен маяк. — Нужно счистить плесень, а потом поклеить обои.

Ребята трудились все утро, соскребая плесневые пятна, проступившие поверх коричневой краски. В помещении сделалось жарко и душно, пыль стояла столбом. Работа оказалась изнурительной. Кое-где благодаря влажному морскому воздуху плесень проникла под красочный слой и убрать ее было почти невозможно.

— Перерывчик! — объявила Джен в половине двенадцатого. — Давайте попьем чего-нибудь. А я попробую снова позвонить тете. Каждый раз у нее никто не отвечает. И родителям я тоже не могу дозвониться.

Эрик спрыгнул со стремянки и вместе с Джен и Крейгом направился на кухню, а Кэри крикнула им вслед:



— Вот только покончу с этим пятном!

Ребята ее, кажется, не услышали. Их возбужденные голоса доносились уже с кухни. Тогда девушка повернулась к стене и вновь принялась за работу. Ей достался кусок стены в самом углу высоко над головой. Она скребла его наждачной бумагой, и руки ее почти что онемели.

Кэри закашлялась, на мгновение прикрыла глаза. Если бы только труха не летела ей прямо на голову!

«Мои волосы, наверное, битком набиты сором, — подумала она, вздыхая. — Ладно. Уже близится время ленча. А как только закончим работу, сразу прыгнем в бассейн или в море. Жизнь не так уж и плоха». И она принялась за работу с новыми силами. Через десять или пятнадцать минут (Кэри потеряла счет времени) за спиной раздались чьи-то шаги.

— Эрик, это ты? — Девушка обернулась, чуть не свалившись со стремянки, и увидела лицо незнакомца.

Впрочем, не совсем незнакомца. У него были седые волосы и усы Саймона и такое же могучее сложение. Но на этом сходство заканчивалось.

Саймон был высоким, аккуратным и элегантным. А этот человек — крайне неопрятным. Его всклокоченная шевелюра стояла дыбом. Спортивная майка вылезла из мешковатых штанов, достающих ему до колена. Правый глаз мужчины закрывала черная повязка, и все лицо казалось застывшим. Поверх майки на нем была надета охотничья куртка с множеством карманов, откуда торчали клочки бумаги, авторучки и носовые платки. Незнакомец держал за стволы охотничью двустволку и опирался на нее, словно на трость. Когда он двинулся с места, приклад гулко застучал по полу.

— Привет! — выдавила Кэри, силясь улыбнуться.

Мужчина посмотрел на нее единственным черным глазом, но выражение его лица ничуть не изменилось.

— Я Кэри Тейлор, — представилась девушка и, не дождавшись ответа, спросила: — А вы, наверное, Эдвард?

— Эдвард Фиар собственной персоной, — ответил мужчина, отставив двустволку и опираясь о стремянку. Его голос не был таким густым и глубоким, как у брата. Он звучал крайне резко и отрывисто.

«Как могут братья так сильно отличаться?» — подумала Кэри. Эдвард пристально изучал ее, почесывая грудь, и от этого взгляда девушке стало неприятно.

— Мы с друзьями... работаем здесь. То есть мы здесь... — Она чувствовала, что ей становится все более и более неуютно. Почему он на нее так смотрит? И почему его лицо совсем не меняется?

— Я слышал об этом, — произнес Эдвард и, снова взяв ружье за стволы, направился к окну, стал смотреть на бухту.

В ярких лучах солнца Кэри как следует разглядела его одежду, отметив, что она очень мятая и грязная. Ей вспомнились слова Саймона о том, что брат пребывает в глубокой депрессии. Она даже думала, что он вообще никуда не выходит. Но какова была причина этой депрессии, толком не знала.

— Чудесный денек, — проговорила Кэри. — И место здесь замечательное. — Она никак не могла решить: то ли ей слезть со стремянки, то ли продолжать работу.

— Слишком жарко, — резко отозвался Эдвард. Он все так же глядел на океан, медленно водя пальцами по стволу двустволам.

— Просто здесь душно, — пояснила Кэри.

Эдвард промолчал, но она заметила, что его лицо багровеет. Он как будто специально старался сделать так, чтобы ей было неуютно.А что это ребята не возвращаются? Куда они провалились?

— Где все остальные? — поинтересовался Эдвард, словно подслушав ее мысли.

— У них... ну... перерыв, — пробормотала Кэри. — Они пошли попить, а я решила закончить этот угол. — Она указала на пятно, но Эдвард не смотрел в ее сторону.

— Что-то слишком тихо, — заметил он с грустью.

— И вправду, — согласилась Кэри. — Это здание такое огромное, а живут в нем человек пять-шесть.

Кажется, Эдварду не понравилось замечание. Он сделал недовольное лицо, ударил прикладом об пол и снова направился к стремянке.

Девушка похолодела, почувствовав его дыхание. Ей показалось, что Эдвард хочет забраться на стремянку или же схватить ее за ноги. Но он остановился сантиметрах в тридцати от нее и стал разглядывать плесень. «Спокойнее, — одернула себя Кэри. — Ты просто перепугана, вот и все. Эдвард немного странноват, но не настолько же...»

Тем временем Эдвард вытащил из кармана платок и громко высморкался. Затем вытер усы, скомкал платок и запихнул его в другой карман.

— Работай хорошенько, — велел он, приближаясь к стремянке.

— Да... конечно. Мы все хорошо работаем. — Девушка толком не знала, что ответить.

— Ты не видела моего брата? — спросил Эдвард, окидывая столовую взглядом.

— Нет. Сегодня не видела. Он не пришел к завтраку.

— Мне нужно с ним поговорить, — сообщил Эдвард задумчиво.

Кажется, мысленно он был далеко-далеко отсюда.

— Если я его встречу, то скажу, что вы его искали, — пообещала Кэри.

— Работай хорошенько, — повторил Эдвард, и, прежде чем девушка успела ответить, быстро добавил: — Надеюсь, вы с друзьями останетесь на вечеринку.

На вечеринку?

Кэри почувствовала, как в ее душе поднимается волна ужаса. Слова Эдварда напомнили ей женский голос, доносившийся из комнаты Саймона. Эта женщина умоляла: «Пожалуйста, не надо вечеринки!» Она казалась такой отчаявшейся, такой напуганной.

«Пожалуйста, не надо вечеринки!»

— На какую вечеринку? — спросив Кэри вслух.

— Я настаиваю, чтобы вы остались на вечеринку. Не вздумайте уезжать, — буркнул Эдвард и вышел из столовой.

«Не ослышалась ли я?» — подумала Кэри, когда Эрик пригласил ее на ночную прогулку по берегу. Они довольно долго были друзьями, и ей уже не хотелось что-то менять в этих отношениях. Значит, курортный роман?

Вообще-то ребята приехали на Сосновый остров совсем не для этого. У них была как бы молчаливая договоренность завести новые знакомства. Но здесь не оказалось никакой молодежи, кроме них самих. А Эрик выглядел так круто! Его лицо уже сильно загорело. Длинные волосы пропахли морем. И в этой синей тенниске без рукавов, закатанных до колена хлопчатобумажных брюках да сандалиях он походил на настоящего пляжного бездельника.

— А где Джен и Крейг? — спросив Кэри, раздумывая, стоит ли ей отвечать на предложение Эрика или нет. Вообще-то прогуляться хотелось, но она решила взвесить все возможные причины для отказа.

— Все выдохлись и разбрелись по своим комнатам, — пояснил парень.

— Да, за ужином все выглядели уставшими, — заметила Кэри. — Даже Саймон. Он сказал не больше трех слов.

— А куда подевался его брат Эдвард — поинтересовался Эрик. — Надо же, ты одна с ним встретилась. Жуть!

— Точно, — отозвалась девушка. — Джен наверняка приняла бы его за привидение.

— Она и меня принимает за привидние! — пошутил Эрик.

— Ну, ей можно простить этот страх, — заметила Кэри. — Она слишком перенервничала из-за тети. Кстати, Джен целый день пыталась до нее дозвониться, но никто не поднял трубку. Роза уже давно должна была бы приехать, И куда она запропастилась? И почему не позвонит?

— Жуть, — повторил Эрик. — Ну, так как же, пройдемся? Мы с тобой? Что скажешь?

«Он такой крутой... Разве можно устоять? И в конце концов, чем может повредить приятная прогулка перед сном по прекрасному, залитому лунным светом пляжу?»

А пляж действительно оказался прекрасным. Ребята смотрели, держась за руки, на плывущее в волнах отражение луны.

— Какая она яркая, — произнесла Кэри. — И ночь совсем ясная.

— Ага. А еще мне нравится ходить босиком по влажному песку, — добавил Эрик. — Он так приятно холодит подошву.

— Что-то тебя на поэзию потянуло, — поддела его девушка.

Все так же не выпуская рук друг друга, они остановились у кромки прибоя. Кэри обернулась и окинула взглядом отель. Слабый ветерок колыхал траву, покрывавшую склон дюны, и качающиеся стебли ка­зались волнами. Все кругом выглядело каким-то мягким и текучим: тихие волны, тенистый песок, колышущаяся трава...

Неожиданно Эрик начал целовать девушку. Впился в ее губы.

«Нет, — подумала она, — это не сон. Это должно было случиться. Да. Все нормально». — И жарко ответила ему.

Эрик обнимал Кэри за обнаженные плечи. Его руки были такие теплые, такие надежные!

Поцелуй продолжался долго-долго. пока его не прервало шарканье по камням, со стороны пристани.

— Что это? — вскинулась девушка.

Неужели кто-то за ними подглядывает?

— Думаю, просто ветер, — ответил Эрик, все еще глядя ей в глаза.

Кэри снова приблизила свои губы к его. Теперь они показались ей солеными.

— Пойдем в отель, — предложила она, почувствовав неожиданный озноб.

— Конечно.

Они направились к зданию, держась за руки. Взобравшись на дюну, девушка оглянулась. Никого. Тишину нарушал только мерный плеск волн и шепот ветра в высокой траве. Но откуда же это пугающее ощущение, что они здесь не одни? «Призраки, — подумала Кэри. — Это они повсюду».

Остаток пути парочка преодолела бегом, не оглядываясь, хотя и продолжая держаться за руки. Девушка почувствовала себя в безопасности лишь тогда, когда оказалась в своей комнате и защелкнула замок.


1942630303820781.html
1942698791390621.html
    PR.RU™